-
Naruto : Et en japonais, tu dis ça comment
Parce qu'on a toujours voulu savoir dire ceci ou cela en langue étrangère, et surtout en japonais ( !), voici quelques petites expressions qui j'espère, vous plairont !
-Introduction :
Les Japonais utilisent différents degrés de politesse, suivant le contexte dans lequel ils se trouvent, les gens qu'ils côtoient etc. Il y a donc plusieurs langages. Je vous conseille de retenir les trois langages les plus connus et les plus employés qui correspondent aux nôtres : le soutenu, le courant et le familier.
Le langage soutenu ou langage de courtoisie et de politesse n'est pas spécialement réservé à l'élite et aux personnes d'un certain âge. Le vouvoiement, par exemple, est employé dans la hiérarchie patron-personnel, dans la rue, dans les magasins, dans les rapports de professeurs à élèves, entre camarades de classe, parfois même dans la famille, entre parents et enfants ! Il marque une sorte de respect dont la dimension est plus palpable au Japon qu'en Occident. Les formules de politesse sont utilisées pour tout service rendu ou action faite : ce sont des codes pour vivre en société.
Le langage courant, comme le langage familier, est utilisé le plus souvent entre amis de longue date ou de grande complicité (et parfois pas toujours !). Le langage courant correspond généralement le langage soutenu en France. Bien que sa forme soit très courante, il est aussi composé de plein de codes, de formules qui peuvent sembler très étranges dans la vie quotidienne. Ces formules sont généralement du même acabit que celles du langage soutenu, bien que plus courtes, et parfois même ces formules sont celles du langage soutenu, mais tronquées, raccourcies.
Le langage familier (ou vulgaire) s'emploie dans des conditions très spéciales. Il s'utilise peu, s'appliquant principalement aux garçons ou aux yankees*.
Une manière de se présenter :
Hajimemashite : enchanté
Dozo Yorushiku : ravi de faire votre connaissance (employé aussi pour clore sa présentation)
Yurushiku ne : ravi de faire ta connaissance (en réponse à « hajimemashite »)
J'ai remarqué que le « Yurushiku » s'applique généralement à celui qui répond, qui est supérieur à l'interlocuteur, ou tout simplement aux garçons. « Yurushiku onegai shimasu » s'emploie aussi dans d'autres circonstances, suivant le contexte, comme un « merci » face à des supérieurs, ou un « prends soin de moi, s'il te plaît » entre camarades de classe.
Salutations :
Ohayo gozaimasu : bonjour (le matin)
Ohayo : bonjour, salut (courant, quoique plutôt familier)
Yo : salut (familier)
Konnichiwa : bonjour (conventionnel, pendant la journée)
Konbanwa : bonsoir (le soir)
Le bonjour matinal s'emploie pour la famille ou les amis. Le bonjour conventionnel, comme celui du soir, s'utilise pour toutes les occasions.
Anata wa o genki desu ka : Comment vas-tu?
O genki desu ka : Comment ça va ? (le plus conventionnel)
Genki ka : Ca va ? (familier)
Genki : Ca va ? (très familier)
Watashi wa o genki desu : je vais bien
Watashi wa o genki : je vais bien
Genki (desu) : ça va.
Anata wa daijobu desu ka : Est-ce que tout va bien pour toi ?
Daijobu (desu) ka : Est-ce que tout va bien ? (le plus courant, le plus employé)
Daijobu desu : tout va bien
Daijobu yo : ouais, ça va (je te dis que ça va !)
Dare (ka) : qui est là ? (courant, familier)
Donata : qui ? (terme poli)
Anata wa dare desu ka : qui es-tu ? Qui êtes-vous ?
Anata wa dare : qui es-tu ? (courant)
Watashi no namae wa : je m'appelle, mon nom est
Formules de politesse :
Onegai shimasu : s'il vous plaît, je vous en prie
Onegai : s'il te plait
Arigatô (gozaimasu) : merci (beaucoup) -- Arigatô se prononce Aligatô
Domo (arigatô gozaimashita) : merci (littéralement : merci pour ceci, merci d'avoir fait cela)
Quand on reçoit un cadeau, quand quelqu'un a fait quelque chose pour toi
Do itoshimashite : ce n'est rien, il n'y a pas de quoi (poli)
Iie : de rien, pas de quoi (s'emploie généralement entre amis)
Bien qu'il soit souvent familier, il peut s'employé en langue soutenue, dans des circonstances où on comprendra « Ce n'est vraiment pas la peine de me remercier, je n'ai rien fait. »
Iie, kekko desu : De rien, je vous en prie (lors d'un cadeau) (courant)
Kekko desu : Non, ce n'est pas la peine (poli)
Doso : je vous en prie, tenez, voici
C'est une manière plus polie de répondre au merci, mais il s'emploie dans différents contextes, comme « entrez » ou « servez-vous ».
Sumimasen : pardon, excusez-moi (soit le plus poli quand on s'excuse, soit pour demander son chemin ou attirer l'attention, d'un vendeur ou d'un serveur par ex.)
Warukata (na) : pardon, toutes mes excuses
Warui : pardon, désolé (forme tronquée de Warukata)
Suma (ni) : pardon (les adultes l'emploient plus que les adolescents, je ne l'ai pas spécialement entendu souvent, je vous conseille d'utiliser ce qui suit)
Gomen nasai : excusez-moi, je vous prie de m'excuser
Gomen ne/na : excuse-moi, pardon, désolé (courant)
Gomen : pardon (familier)
Sayonara : au revoir (dans le sens « adieu »)
Bye bye : au revoir (familier)
(Jaa) mata ne : à plus tard, à bientôt (courant)
Jaa ne : à plus (familier)
Jaa : à plus (très familier)
Ashita mata ne : à demain
Oyasumi nasai : passez une bonne nuit
Les formules typiques nippones :
Ittekimasu : j'y vais (on part d'un lieu précis, souvent la maison, ou lorsque l'on doit y aller, mais quand on va revenir sous peu, en y laissant quelqu'un)
Itterasuhai (Itterasai) : prenez soin de vous, prends soin de toi, bonne route (en réponse à « ittekimasu »)
Tadaima : je suis rentré (quand on rentre dans un endroit que l'on connaît bien, la maison par exemple, ou auprès de gens que l'on connaît bien)
Tadaima kaerimashita : je suis rentré aussi
Okaeri (nasai) : bon retour, bienvenue à la maison (en réponse à « tadaima »)
Okaeri mashou : rentrons ! (à la maison)
Itadakimasu : bon appétit (littéralement : je commence à manger !)
So nan desu ka : ah oui, vraiment ? (poli)
So desu ka : ah bon ? (courant)
So ka : Ah ? (familier)
So desu ne / So da ne / So da na / So desu yo ne / So nan desu kedo / So nan da : en effet, je vois, ah bon, oui, c'est cela.
(En réponse affirmative à une phrase affirmative ou une question (qui peut être rhétorique). C'est un moyen d'accentuer son accord. On peut aussi employer ces petites phrases typiquement japonaises à la fin de ses phrases.)
Les petits mots courants :
Ano / Eto : euh
Are : tiens ?
He : hein ?
Hai : Oui
Ha / Hum : Ouais
Iie : Non
Ima : maintenant
Ex : Ima wa ame : maintenant, il pleut.
Isshioni : ensemble
Itsumo : à jamais
Mô : maintenant
Ex : Mô yamenasai yo : Maintenant, arrêtes ça ! (Hana Yori Dango)
Ne / Nee : dis
(Tsukasa) ni : pour (Tsukasa)
Subarashi : Merveilleux ! Magnifique !
Sugei : Fantastique !
Sugoi : Fantastique ! -- Se pronone Sugohi
Suteki : Super ! Génial !
To : Et (relie deux noms ou deux adjectifs)
Yare yare : Et allez !
Totemo : très, beaucoup
Zenzen : pas du tout
Zutto : toujours (pour toujours)
Expressions qui servent :
Ai shiteiru : je t'aime
Betsuni : ce n'est rien
Dai suki : je (t)'adore, je (t') aime
Suki : j'aime, je t'aime (quand on est timides ^o^)
Dai kirai : je (te) déteste
Do iu koto da ? : qu'est-ce que ça signifie ?
Anasute : lâche moi, lâchez moi
Atsui (desu) : c'est chaud ! (ça brûle)
Atatakai : c'est chaud (c'est doux, c'est chaleureux)
Chotto matte : Attends une minute !
Hayaku (de) : dépêchez-vous, dépêche-toi
Hen desu : c'est bizarre
Ii desu : ce n'est rien, il n'y a pas de mal, ce n'est pas grave (en réponse à « gomen »)
C'est bon, ce n'est pas la peine (quand on veut se débarrasser de quelqu'un)
Ikkou : allons-y
Ikkouso : allez, allons-y
Itai desu : ça fait mal, j'ai mal, aïe
Itai / Itei : aïe
Jodan deshou ? : c'est une blague ?
Kawaii deshou : c'est mignon n'est-ce pas ?
Masaka : impossible !
Mâtaku : c'est pas vrai, tss, c'est pas croyable, c'est pas possible
Matte ! : attends !
Matteru wa : j'attendrai
Mitte ! : regarde !
Mô ikai ne : encore une fois !
(Anata wa) nani a ten desu ka : qu'est ce que tu es en train de faire ? Qu'êtes vous en train de faire ?
Nani a tendaro ?! : qu'est ce que tu fous ?
Nan demo nai : il n'y a rien
Oishii desu : c'est délicieux
Otanjobi omedetô : bon anniversaire
Omedetô : félicitations, je te félicite, je vous félicite
Ore / Watashi no sei desu : c'est ma faute
Ô sashiburi (desu) : cela faisait longtemps ! (conventionnel)
Sashiburi ne : ça fait un bail ! (familier, courant)
Shine : crève !
Shinpai janai : pas de souci, pas d'inquiétude, je ne m'inquiète pas, tu n'as pas à t'inquiéter
Tai hen desu : c'est terrible ! (il s'est passé quelque chose)
Tasukete kudasai : à l'aide, au secours, s'il vous plaît, je vous en prie
Tasukete : au secours, à l'aide !
Tomodachi deshou : on est bien des amis, non ?
Uso ! : menteur !
Wakarimasen : je ne sais pas (soutenu)
Wakarimashita : j'ai compris !
Wakaranai : je ne sais pas / Je ne comprends pas
Wakaranai yo : je ne sais pas, je te dis !
Wakata : je le savais, je le sais
Wakateru : je sais / J'ai compris
Watashi wa anata wo korosu : je vais te tuer, je te tuerai
Ya bari : je me disais ! Mais oui, c'est ça !
Yamete kudasai : arrêtez s'il vous plaît
Yamete : arrêtez ! Arrête !
Yamero : arrête !
Yatta : youpi, super, génial !
Yokatta : ouf, dieu soit loué, heureusement !
Zetai ni ierusenai : je ne lui pardonnerais jamais, c'est impardonnable
Les mots interrogatifs et réponses :
Aki wa suki ? : vous aimez l'automne ? tu aimes l'automne ?
Anata wa doko desu ka : où êtes-vous ? où es-tu ?
Anata wa doko : où es-tu ? où êtes-vous ? (courant, familier)
Doko : où t'es ? (familier)
Doko ikku no ? : où vas-tu ?
Doshita (no) ? : qu'est-ce qui ne va pas ? qu'y a-t-il ?
Watashi wa kokoni desu : je suis ici
Watashi wa kokoni : je suis ici
Koko / Kokoni : ici
Honto desu ka : vraiment ?
Sore wa nan desu ka : qu'est ce que c'est que ça ?
Sore wa nani (ka) : c'est quoi ?
Nani : quoi ?
Nan de kore / Nani kore / Nani sore : c'est quoi, ça ?
Nan da yo : De quoi ?!
(Anata) wa ? : Et (toi) ?
On peut remplacer le « anata » par n'importe quel mot.
Dôshite : pourquoi ? -- se prononce Doch té
Les petits mots de liaison :
Dakara ... : c'est pourquoi, c'est parce que ...
Ex : nezumi dakara : parce que c'est le rat. (Fruits Basket)
Dakedo : mais, pourtant
Demo : mais
Sore demo : pourtant
Made : jusqu'à ce que
Ex : nemuru made : jusqu'à ce que je m'endorme (Marmalade Boy)
Quelques mots :
Densha : train
Detta : rendez vous amoureux (date)
Hoshi : étoile
Kaban : sac
Kami : cheveux
Kao : visage
Kisu : baiser
Kodomo : enfant
Kokoro : coeur
Mizu : eau
Musume : fille
Onna (noko) : fille
Otoko (noko) : garçon
Purikura : photo
Seifuku : uniforme
Tomodachi : ami
Yume : rêve Yuki : neigeQuelques adjectifs :
Kakkoi : classe, cool
Kawaii : mignon
Kimochii : agréable, super, ça fait du bien !
Kurushita : ça fait peur
Kowai : effrayant !
Uchiki : timide
Ureshi : content
Tanoshii : sympa, amusant
Yasashii : gentilQuelques verbes :
Kisu : embrasser
Oboeteru : se souvenir
Shinjiteru : croire
Shiteru : savoir
Taberu : manger
Yurushute : pardonner
-
Commentaires
1visiteur_naruto4everSamedi 24 Novembre 2007 à 19:19c tros dla bombe arigatou gozaimasu !!!Répondre2visiteur_WorinSamedi 17 Mai 2008 à 13:55Coucou Neji, j'ai une question qui me tracasse depuis un moment, j'ai remarqu?ue Naruto disais tr?tr?souvent "datte bayo" (je ne suis pas sur de l'?iture), et que lui seul le disait. ?veut dire quoi?-
Jason971Mardi 26 Septembre 2017 à 11:02C'est une sorte de "ponctuation, signature" de Naruto !! Tel que wesh pour les français !! Il le tient de sa mère ;)
-
3Hyuuga NejiSamedi 17 Mai 2008 à 18:43? ne veut rien dire. C'est juste pour montrer qu'il parle mal.4visiteur_WorinDimanche 18 Mai 2008 à 07:28A ouais d'accord c'est tout con en fait^^
Et dis moi j'ai une autre question, souvent je vois ecrit Uchiwa, et Uchiha. Mais aussi Hyuuga et Hy? h? je ne comprends pas pourquoi il y as 2 formes d'?iture pour un nom de famille. Peux-tu m'expliquer pourquoi stp?
Merci d'avance!5visiteur_fans mangasVendredi 25 Juillet 2008 à 22:35moi je voulais te demender est ce que en japonnais" daille jo be deska" sa ce dis sa veux dire aussi est que tu va bien (t'en ais sur?) un truc du genre ???6Hyuuga NejiSamedi 9 Août 2008 à 22:35Pour fans mangas :
? veut dire : Est-ce que ?va?
Pour Worin : Ben, je ne sais pas trop pourquoi. ^^"7visiteur_endoraLundi 18 Août 2008 à 14:588visiteur_VincentLundi 1er Septembre 2008 à 19:05Je pourrais r?ndre ?a question du nom de famille... c'Est parce que le japonais utilise une ?iture qui n'Est pas la n?... alors on ?it au son.... vous verrez dans vos cours d'histoire, que l'ex dictateur chinois Mao Z?ng, s'?it aussi M?Ts?ung, Mao Z?ng, Mao Ts?ong.... bref... vous voyez le genre??9visiteur_kimi-isamu-Samedi 15 Novembre 2008 à 22:55coucou neji ben por te demander une chose: j'ai regard?out ?et j'ai pas trouv?r? et soeur (a moins que je sois vraiment aveugle...) car je sais plus trop trop si nii san veut dire soeur ou fr?.... X3 car je fais un texte eeeeet j'en ai vachement besoin... et stp tu peux me r?ndre ici
http://kimi-isamu-chan.skyrock.com/
car je suis souvent sur ce blog alors ce serait mieux! bon ben merci d'avance! Bisoux!10nee-chanJeudi 19 Février 2009 à 14:49pour kimi-isamu-chan nii-san c grand fr? et nee-chan c grande soeur par contre sa peu se dire a nimporte qui de plus ag?ue toi du mmen ke tu a des affinit?vec cette personne donc je pense qu'il y a d' autre mots pour soeur et fr? au sens de la famille...11hindeLundi 13 Avril 2009 à 00:11trop bien ta liste j'ai apri plien de mots maintenant arigat?zaimasu ^^12hindeLundi 13 Avril 2009 à 00:11trop bien ta liste j'ai apri plien de mots maintenant arigat?zaimasu ^^13AidenMercredi 9 Janvier 2019 à 19:13Ça serait encore mieux avec les caractères
Ajouter un commentaire