• Opening 12 : Blue bird
    (Episodes 274 à ?)
    (Certaines images changent à partir de l'épisode 294)
     

    Interprète: Ikimono-gakari
    Auteur: Yoshiki Mizuno
    Compositeur: Yoshiki Mizuno
    Arrangement: Akira Eguchi, Crusher Kimura
     
    BURUU BAADO

    Habataitara modoranai to itte
    Mezashita no wa aoi aoi ano sora

    "Kanashimi" wa mada oboerarezu
    "Setsunasa" wa ima tsukamihajimeta
    Anata e to idaku kono kanjou mo
    Ima "kotoba" ni kawatte iku

    Michi naru sekai no yume kara mezamete
    Kono hane wo hiroge tobitatsu

    Habataitara modoranai to itte
    Mezashita no wa shiroi shiroi ano kumo
    Tsukinuketara mitsukaru to shitte
    Furikiru hodo aoi aoi ano sora
    Aoi aoi ano sora
    Aoi aoi ano sora

    Aisou tsukita you na oto de
    Sabireta furui mado wa kowareta
    Miakita KAGO wa hora sutete iku
    Furikaeru koto wa mou nai

    Takanaru kodou ni kokyuu wo azukete
    Kono mado wo kette tobitatsu

    Kakedashitara te ni dekiru to itte
    Izanau no wa tooi tooi ano koe
    Mabushisugita anata no te mo nigitte
    Motomeru hodo aoi aoi ano sora

    Ochite iku to wakatte ita
    Sore de mo hikari wo oitsuzukete iku yo

    Habataitara modoranai to itte
    Sagashita no wa shiroi shiroi ano kumo
    Tsukinuketara mitsukaru to shitte
    Furikiru hodo aoi aoi ano sora
    Aoi aoi ano sora
    aoi aoi ano sora
     
    Traduction de la chanson
    Oiseau bleu
     
    Tu as dit que si tu pouvais voler, tu ne reviendrais jamais.
    Ce que tu visais, c'était ce ciel bleu.

    Tu pouvais à peine te souvenir de "la tristesse"
    Que tu commençais déjà à t'agripper à "la souffrance".
    Même les sentiments que j'avais pour toi
    Se sont juste transformés en mots.

    Lorsque tu te réveilleras de ce monde inconnu,
    Déploie tes ailes et envole-toi!

    Tu as dit que si tu pouvais voler, tu ne reviendrais jamais.
    Ce que tu visais, c'étaient ces nuages blancs.
    Si tu les traverses, tu sais que tu vas le trouver,
    Alors, continue d'essayer, jusqu'à atteindre ce ciel bleu,
    Ce ciel bleu...
    Ce ciel bleu...

    Avec un son comme si tout savoir-vivre s'était épuisé,
    La vieille fenêtre rouillée s'est brisée.
    Regarde, tu as jeté la cage tellement tu te lassais de la voir.
    Tu ne te retournes même plus.

    Ce fort palpitement a emporté ton souffle,
    Tu as ouvert la fenêtre du pied et tu t'es envolé.

    Tu as dit que si tu pouvais courir, tu l'obtiendrais.
    Ce qui t'attire, c'est cette voix lointaine.
    Elle s'agrippe à ta main trop éblouissante
    Jusqu'à ce que tu poursuives ce ciel bleu.

    Je sais que tu es en train de tomber,
    Malgré cela, continue de poursuivre la lumière.

    Tu as dit que si tu pouvais voler, tu ne reviendrais jamais.
    Ce que tu visais, c'étaient ces nuages blancs.
    Si tu les traverses, tu sais que tu vas le trouver,
    Alors, continue d'essayer, jusqu'à atteindre ce ciel bleu,
    Ce ciel bleu...
    Ce ciel bleu...

    1 commentaire
  • Ending 21 : Broken Youth 

    (Épisodes 284 à ?)

    Interprète: NICO Touches the Walls
    Auteur: ?
    Compositeur: ?
    Arrangement: Hajime Okano & NICO Touches the Walls

    Broken Youth

    IIJII na riyuu issai yurusu jakuhai
    RESUKYUU taimo yonde oita
    Dakara PURIIZU KISU MII PURIIZU KISU MII
    all night... all night... all night...

    Migimefuta no kizu ga itain da AITSU oboeteru
    Sente hisshou are irai
    Tansaibou na omae wa nanra kawacchainain da na

    Datenshi no mahou ka kouakuma no chachina ITAZURA
    Tsumannaku nacchau mae ni

    So ore de hanare BOURINGU BOORU
    Kibutsu hasonzai nado shouchi
    Sore de mo kowaresou de kowasenai
    Nanka motodori

    Saishuu teki ni subete wa arifurete iku
    Sensei anta uragirimon da
    Ima sugu PURIIZU KISU MII PURIIZU KISU MII
    All night............

    Karappo na risou mo magai mono na ai mo ii ya
    Subete ga BAKABAKAshii tte waraerya

    Shounen no mukou e mogaite mo
    Ibutsu na sonzai daro shouchi
    Douse yaburesou de yabukenai
    Bokura no SUTOORII

    Sonna no shouchi

    Datenshi no mahou ka kouakuma no chachina ITAZURA
    Shikakero ima sugu ni
    Karappo na risou momagai mono na ai mo ii ya
    Subete wa BAKABAKAshii SHIIN da

    So ore de hanare BOURINGU BOORU
    Kibutsu hasonzai nado shouchi no suke
    Kowaresou de
    Sonna chikaramakese no PURAIDO mo amai hibi no daishou mo
    koete ikesou de
    Tocchirakatta kanjou de kirikake yo
    Kowaresou de
    Kowasenai bokura no shouri
     
    Traduction de la chanson
    Jeunesse ratée
     
    (Indisponible pour le moment)

    2 commentaires
  • Ending 20 : Sunao na Niji 

    (Épisodes 274 à 283)

    Interprète: surface
    Auteurs: Takao Nagatani, Yoshiharu Shiina
    Compositeur: Takao Nagatani
    Arrangement: Satoshi Takebe

    Sunao na Niji

    Kodomo no koro mita niji wo ima miageru to
    Nanairo de wa naku yagate kiri ga kakari
    Jikan wa sugi kawatte yuku
    Kimi wo sagashite mo doko ni mo inai

    Me wo toji kokoro hiraite mata nagamete mite mo
    Nani mo kawaranai no ka tashikamete mitai

    Sunao ni narereba kono kiri ga hareru to
    Kokoro ni negai sou sakenderu
    Nanika wo nakushite shimatta koto de
    Sou te ni shita mono mo kitto arun darou
    Dakedo mada bokura wa otona ni tomadoi
    Ikite yuku sube sagashiteru

    Ame ga yamu to fui ni kimi wa hodoukyou ni nobori
    Sora wo yubisashite mujaki ni waratteta
    Kieiru you na suketa niji wo
    Nani mo ienai mama nagamete ita ne

    Hontou wa ano toki zutto
    Kimi no yokogao wo miru koto ni
    Muchuu ni natteta wasurenai tame ni

    Sunao ni narezu ni tada kimi no namae wo
    Kokoro no naka de sou sakenderu
    Kimi wo ushinatte made te ni shitai mono nado
    Nai hazu na no ni doushite darou
    Nureta kami wo tsutaiochiru no wa
    "Sayonara" to iu namida datta ne

    Ameagari wa ima mo hodoukyou kara
    Semai sora miage kakehashi wo sagasu kedo
    Kimi no moto e tadoritsukenain da
    MONOKURO no sekai ni iru

    Kotoba ni dekizu ni tojikometa omoi wo
    Ima sara kimi ni toikakete miru
    Yowasa no sei ni shite nigedashita no wa
    Sou kimi no hou janai boku no hou da yo

    Sunao ni narereba kono kiri ga hareru to
    Kokoro ni negai sou sakenderu
    Nanika tarinakute mo ima aru iro de sou
    Boku no sekai wo nurikaete mitai
    Itsuka mata kimi ni aeru nara sunao ni omoitsutaeru kara
    Sunao na niji wo egaite miru kara
     
    Traduction de la chanson
    L'arc-en-ciel honnête
     
    En regardant maintenant l'arc-en-ciel de mon enfance,
    Il n'a plus ses septs couleurs, et le brouillard se lève bientôt.
    Le temps passe et tout a changé.
    J'ai beau te chercher, je ne te trouve nulle part.

    J'ai envie de fermer les yeux, d'ouvrir mon coeur, puis
    De regarder à nouveau pour vérifier si, en fait, rien n'a changé plutôt.

    Si je devenais honnête, peut-être que ce brouillard disparaitrait.
    C'est ce que je souhaite du fond du coeur.
    Lorsque l'on perd quelque chose,
    N'est-il pas vrai que l'on récupère toujours autre chose?
    Mais les adultes auront beau essayer de nous embrouiller,
    Nous continuerons de chercher de quelle façon il faut vivre.

    Quand la pluie s'est arrêtée, tu es montée sur un pont,
    Tu as pointé le ciel du doigt et tu as souri innocemment.
    Puis toujours sans rien dire, tu as contemplé l'arc-en-ciel
    Qui disparaissait dans le ciel qui s'éclaircissait.

    En vérité, à ce moment-là,
    Je ne pouvais plus m'arrêter de te regarder,
    C'était pour ne pas t'oublier.

    Sans pouvoir devenir honnête, la seule chose que je peux faire,
    C'est juste continuer de crier ton nom dans mon coeur.
    Il n'y a rien que je souhaite obtenir s'il faut
    Que je te perde en échange, je me demande pourquoi.
    Ce que tes cheveux trempés me transmettaient,
    C'étaient tes larmes qui me disaient au revoir, n'est-ce pas?

    Chaque fois que la pluie stoppe, je continue de regarder le petit ciel
    Depuis un pont. Je cherche cet arc-en-ciel, mais
    Je me trouve en fait dans un monde monochrome
    Où je ne pourrai plus jamais t'atteindre.

    J'ai enfermé mes sentiments que je n'arrive pas à exprimer,
    Mais maintenant, j'ai encore plus envie de te les transmettre.
    Le fait que j'ai pris la fuite,
    Ce n'était pas à cause de ta faiblesse, mais de la mienne.

    Si je devenais honnête, peut-être que ce brouillard disparaitrait.
    C'est ce que je souhaite du fond du coeur.
    Même s'il me manque encore quelque chose, j'aimerais utiliser
    Les couleurs que je possède maintenant pour repeindre mon monde.
    Si jamais je pouvais te revoir un jour, alors je pourrais te transmettre
    Mes sentiments les plus honnêtes, en dessinant un arc-en-ciel honnête.

    votre commentaire
  • Ending 19 : Mezamero! Yasei

    (Épisodes 262 à 273)

    Interprète: MATCHY with QUESTION?
    Auteur: TAKESHI
    Compositeur: Shinji Yasuda
    Arrangement: Shinji Yasuda

    Mezamero! Yasei

    Sora wa haruka kumo wa nagarete
    Tooku tooku tooku ni kogarete mo
    Doko wo mezashite boku wa fumidasu no ka
    Mayoi wo ima furikitte

    Nigeba no nai unmei de mo asu wo sagashite
    Boku wo tsuyoku suru no wa nakama no kizuna

    Mezamero! Yasei afuredashita kanjou
    Mune ni himeta gamushara na egao de
    Sakebigoe wa whoa woa
    Shinjitsu dake ni hibiku darou
    Kokoro moyase soshite te wo tsunagou
    Yume ni kometa eien no negai wo
    Motomeru nara whoa woa
    Sagashiteru hikari wa kitto soko ni aru sa

    Toki ga kureba sonna ii wake wo
    Nando nando nando kurikaesu no
    Mabushii sono name de risou wo nagame
    Kakushita kimochi gomakasu na

    Kowagatteru maboroshi mimi wo sumashite
    Kimi ni todokeru yo kono kibou no kotoba

    Mezamero! Yasei shiita nara susume
    Michi ni kizamu mayo ni naki no ashiato
    Kiseki wo yobe whoa woa
    Yami no sekai wo tomosu you ni
    Matataku ryuusei oikaketeku kido
    Soyoibo kara subete ga hajimate
    Jounetsu no yokan whoa woa
    Souzou no koeta mirai ga atte
    Tadoritsuku sa

    Mezamero! Yasei afuredashita kanjou
    Mune ni himeta gamushara na egao de
    Sakebigoe wa whoa woa
    Shinjitsu dake ni hibiku darou
    Kokoro moyase soshite te wo tsunagou
    Yume ni kometa eien no negai wo
    Motomeru nara whoa woa
    Sagashiteru hikari wa kitto soko ni aru sa

    Mezamero! Yasei
     
    Traduction de la chanson
    Réveille le côté sauvage
     
    Le ciel est très loin, et les nuages continuent de défiler,
    Même si je continue à crier.
    Où devrais-je aller? Par où devrais-je commencer?
    Je vais me débarasser de mes doutes dès maintenant.

    Même si je ne peux échapper à mon destin, je cherche un lendemain.
    Ce qui me rend fort, ce sont les liens qui me relient à mes amis.

    Réveille le côté sauvage! Ces sentiments débordants
    Sont cachés dans mon coeur, alors que je souris imprudemment.
    Et c'est seulement lorsque je crie
    Que la vérité se fait entendre.
    Mon coeur s'enflamme et je continuerai à tenir ta main.
    Si nous poursuivons
    Ces désirs éternels mélangés à des rêves,
    Nous trouverons sans aucun doute la lumière que nous cherchons.

    Combien de temps encore
    Vas-tu utiliser cette excuse, "la fin est proche"?
    Mais quand tu peux voir et sentir ces idéaux,
    Ne continue pas à dépendre de ces sentiments que tu as cachés.

    Les illusions que tu vois font peut-être peur, mais si tu écoutes mieux,
    Ces mots d'espoir t'atteindront.

    Réveille le côté sauvage! Continue d'avancer vers l'avant
    Et fais-toi un chemin sûr avec tes propres pas.
    Tout en espérant un miracle,
    Poursuis la lumière des étoiles étincelantes qui tombent,
    Et qui semblent éclairer le monde des ténèbres.
    Tout commence
    Là où la passion est prédite.
    Tant que tu imagineras ton futur,
    Nous y parviendrons sûrement un jour.

    Réveille le côté sauvage! Ces sentiments débordants
    Sont cachés dans mon coeur, alors que je souris imprudemment.
    Et c'est seulement lorsque je crie
    Que la vérité se fait entendre.
    Mon coeur s'enflamme et je continuerai à tenir ta main.
    Si nous poursuivons
    Ces désirs éternels mélangés à des rêves,
    Nous trouverons sans aucun doute la lumière que nous cherchons.

    Réveille le côté sauvage!

    5 commentaires
  • Ending 18 : KIMI MONOGATARI

    (Épisodes 251 à 261)

    Interprète: little by little
    Auteur: tetsuhiko
    Compositeur: tetsuhiko
    Arrangement: tetsuhiko
     
    KIMI MONOGATARI

    Todoke todoke tooku e
    Ima wo kishikaisei namida azukete
    Kono tobira no mukou ni
    Mada minu asu ga otozureru kara
    Hajimare nagai nagai kimi monogatari

    Nakushite kizuite
    Sakende mogaiteta hibi ga
    Kono michi no sukoshi saki wo
    Mata terashiteru

    Namida tte namida tte
    Ureshii toki ni nagashitai
    Kirei na mizu tamari
    Ukabetai no wa nani?

    Minami no sora ni matataite iru
    Hoshi no kazu hodo no deai kara
    Ai wo manandari chizu wo morattari
    Tsunagatteku

    Todoke todoke tooku e
    Ima wo kishikaisei namida azukete
    Kono tobira no mukou ni
    Mada minu asu ga otozureru kara
    Hajimare nagai nagai kimi monogatari

    Sayonara to te wo futta ano ko wa
    Ichido mo ushiro wo furikaerazu ni
    Hitonami no marete kieta

    Kokoro no RENZU wo kumoraseru no wa
    Jibun ga tsuiteta tameiki sa
    Mabataki sae mo oshii bamen wo
    Nakushiteta

    Todoke todoke tooku e
    Ima wo kishikaisei namida azukete
    Kawaku kaze no naka de mo
    BOKURA wa karenai izumi ni natte
    Hajimare nagai nagai kimi monogatari

    Sou hitori ja nani mo dekinai yo
    Demo jibun ni gakkari shinaide
    Hora kimi no ENJIN wa shizuka ni hiri ga tomoridasu
    Konya matsu no mo mataseru koto mo
    Tokui janai kara ubai ni yuku
    Sonna KIMI wa machigai janai sa

    Todoke todoke tooku e
    Ima wo kishikaisei namida azukete
    Itsuka mekuru PEEJI ni
    Kitto takusan no hito ga afureru
    Hajimare nagai nagai kimi monogatari

    Koko kara hajimare
    Hitotsu dake no kimi monogatari
    Traduction de la chanson
    Ton histoire
     
    Atteinds le lointain,
    Nous pourrons bientôt faire revivre ces larmes et les envoyer.
    De l'autre côté de cette porte,
    Un lendemain encore inconnu arrive.
    Que ta longue histoire commence!

    Les jours où j'étais perdue, où je m'en rendais compte,
    Où je criais et où je luttais
    Continuent d'illuminer un peu plus
    Cette route.

    Les larmes, les larmes
    Que tu as versées lorsque tu étais heureux,
    Pourquoi est-ce qu'elles sont en train de flotter
    Sur un bassin d'eau?

    Sur le ciel scintillant du sud,
    Le nombre d'étoiles représente la limite des rencontres.
    Apprends de l'amour, trouve une carte,
    Et rattache-toi.

    Atteinds le lointain,
    Nous pourrons bientôt faire revivre ces larmes et les envoyer.
    De l'autre côté de cette porte,
    Un lendemain encore inconnu arrive.
    Que ta longue histoire commence!

    Quand cette fille secouait la main pour dire au revoir,
    Elle s'est retournée et a regardé derrière elle une dernière fois
    Avant de disparaître dans la foule de gens.

    Les lentilles de ton coeur sont pleines de buée,
    Tu as soupiré pour toi-même,
    Tu tiens même à des choses regrettables
    Que tu as perdues.

    Atteinds le lointain,
    Nous pourrons bientôt faire revivre ces larmes et les envoyer.
    Même dans le vent sec,
    Nous pouvons devenir une fontaine éternelle.
    Que ta longue histoire commence!

    C'est vrai que tu ne peux rien faire tout seul,
    Mais n'abandonne surtout pas.
    Allez, ton moteur vient d'être éclairé par une lampe,
    Attends de voir ce qui va se passer ce soir.
    Même si ça ne peut être rien de bon, saisis-le.
    Tu ne peux pas te tromper.

    Atteinds le lointain,
    Nous pourrons bientôt faire revivre ces larmes et les envoyer.
    Un jour, sur une page que tu auras tournée,
    Tu seras sûrement avec plein de gens.
    Que ta longue histoire commence!

    Elle commence à partir d'ici,
    La seule histoire sur toi.

    votre commentaire