-
Opening 12 : Blue bird(Episodes 274 à ?)(Certaines images changent à partir de l'épisode 294)Interprète: Ikimono-gakari
Auteur: Yoshiki Mizuno
Compositeur: Yoshiki Mizuno
Arrangement: Akira Eguchi, Crusher KimuraBURUU BAADO
Habataitara modoranai to itte
Mezashita no wa aoi aoi ano sora
"Kanashimi" wa mada oboerarezu
"Setsunasa" wa ima tsukamihajimeta
Anata e to idaku kono kanjou mo
Ima "kotoba" ni kawatte iku
Michi naru sekai no yume kara mezamete
Kono hane wo hiroge tobitatsu
Habataitara modoranai to itte
Mezashita no wa shiroi shiroi ano kumo
Tsukinuketara mitsukaru to shitte
Furikiru hodo aoi aoi ano sora
Aoi aoi ano sora
Aoi aoi ano sora
Aisou tsukita you na oto de
Sabireta furui mado wa kowareta
Miakita KAGO wa hora sutete iku
Furikaeru koto wa mou nai
Takanaru kodou ni kokyuu wo azukete
Kono mado wo kette tobitatsu
Kakedashitara te ni dekiru to itte
Izanau no wa tooi tooi ano koe
Mabushisugita anata no te mo nigitte
Motomeru hodo aoi aoi ano sora
Ochite iku to wakatte ita
Sore de mo hikari wo oitsuzukete iku yo
Habataitara modoranai to itte
Sagashita no wa shiroi shiroi ano kumo
Tsukinuketara mitsukaru to shitte
Furikiru hodo aoi aoi ano sora
Aoi aoi ano sora
aoi aoi ano soraTraduction de la chansonOiseau bleu Tu as dit que si tu pouvais voler, tu ne reviendrais jamais.
Ce que tu visais, c'était ce ciel bleu.
Tu pouvais à peine te souvenir de "la tristesse"
Que tu commençais déjà à t'agripper à "la souffrance".
Même les sentiments que j'avais pour toi
Se sont juste transformés en mots.
Lorsque tu te réveilleras de ce monde inconnu,
Déploie tes ailes et envole-toi!
Tu as dit que si tu pouvais voler, tu ne reviendrais jamais.
Ce que tu visais, c'étaient ces nuages blancs.
Si tu les traverses, tu sais que tu vas le trouver,
Alors, continue d'essayer, jusqu'à atteindre ce ciel bleu,
Ce ciel bleu...
Ce ciel bleu...
Avec un son comme si tout savoir-vivre s'était épuisé,
La vieille fenêtre rouillée s'est brisée.
Regarde, tu as jeté la cage tellement tu te lassais de la voir.
Tu ne te retournes même plus.
Ce fort palpitement a emporté ton souffle,
Tu as ouvert la fenêtre du pied et tu t'es envolé.
Tu as dit que si tu pouvais courir, tu l'obtiendrais.
Ce qui t'attire, c'est cette voix lointaine.
Elle s'agrippe à ta main trop éblouissante
Jusqu'à ce que tu poursuives ce ciel bleu.
Je sais que tu es en train de tomber,
Malgré cela, continue de poursuivre la lumière.
Tu as dit que si tu pouvais voler, tu ne reviendrais jamais.
Ce que tu visais, c'étaient ces nuages blancs.
Si tu les traverses, tu sais que tu vas le trouver,
Alors, continue d'essayer, jusqu'à atteindre ce ciel bleu,
Ce ciel bleu...
Ce ciel bleu...
1 commentaire -
Ending 21 : Broken Youth
(Épisodes 284 à ?)
Interprète: NICO Touches the Walls
Auteur: ?
Compositeur: ?
Arrangement: Hajime Okano & NICO Touches the WallsBroken Youth
IIJII na riyuu issai yurusu jakuhai
RESUKYUU taimo yonde oita
Dakara PURIIZU KISU MII PURIIZU KISU MII
all night... all night... all night...
Migimefuta no kizu ga itain da AITSU oboeteru
Sente hisshou are irai
Tansaibou na omae wa nanra kawacchainain da na
Datenshi no mahou ka kouakuma no chachina ITAZURA
Tsumannaku nacchau mae ni
So ore de hanare BOURINGU BOORU
Kibutsu hasonzai nado shouchi
Sore de mo kowaresou de kowasenai
Nanka motodori
Saishuu teki ni subete wa arifurete iku
Sensei anta uragirimon da
Ima sugu PURIIZU KISU MII PURIIZU KISU MII
All night............
Karappo na risou mo magai mono na ai mo ii ya
Subete ga BAKABAKAshii tte waraerya
Shounen no mukou e mogaite mo
Ibutsu na sonzai daro shouchi
Douse yaburesou de yabukenai
Bokura no SUTOORII
Sonna no shouchi
Datenshi no mahou ka kouakuma no chachina ITAZURA
Shikakero ima sugu ni
Karappo na risou momagai mono na ai mo ii ya
Subete wa BAKABAKAshii SHIIN da
So ore de hanare BOURINGU BOORU
Kibutsu hasonzai nado shouchi no suke
Kowaresou de
Sonna chikaramakese no PURAIDO mo amai hibi no daishou mo
koete ikesou de
Tocchirakatta kanjou de kirikake yo
Kowaresou de
Kowasenai bokura no shouriTraduction de la chanson Jeunesse ratée(Indisponible pour le moment)
2 commentaires -
Ending 20 : Sunao na Niji
(Épisodes 274 à 283)
Interprète: surface
Auteurs: Takao Nagatani, Yoshiharu Shiina
Compositeur: Takao Nagatani
Arrangement: Satoshi TakebeSunao na Niji
Kodomo no koro mita niji wo ima miageru to
Nanairo de wa naku yagate kiri ga kakari
Jikan wa sugi kawatte yuku
Kimi wo sagashite mo doko ni mo inai
Me wo toji kokoro hiraite mata nagamete mite mo
Nani mo kawaranai no ka tashikamete mitai
Sunao ni narereba kono kiri ga hareru to
Kokoro ni negai sou sakenderu
Nanika wo nakushite shimatta koto de
Sou te ni shita mono mo kitto arun darou
Dakedo mada bokura wa otona ni tomadoi
Ikite yuku sube sagashiteru
Ame ga yamu to fui ni kimi wa hodoukyou ni nobori
Sora wo yubisashite mujaki ni waratteta
Kieiru you na suketa niji wo
Nani mo ienai mama nagamete ita ne
Hontou wa ano toki zutto
Kimi no yokogao wo miru koto ni
Muchuu ni natteta wasurenai tame ni
Sunao ni narezu ni tada kimi no namae wo
Kokoro no naka de sou sakenderu
Kimi wo ushinatte made te ni shitai mono nado
Nai hazu na no ni doushite darou
Nureta kami wo tsutaiochiru no wa
"Sayonara" to iu namida datta ne
Ameagari wa ima mo hodoukyou kara
Semai sora miage kakehashi wo sagasu kedo
Kimi no moto e tadoritsukenain da
MONOKURO no sekai ni iru
Kotoba ni dekizu ni tojikometa omoi wo
Ima sara kimi ni toikakete miru
Yowasa no sei ni shite nigedashita no wa
Sou kimi no hou janai boku no hou da yo
Sunao ni narereba kono kiri ga hareru to
Kokoro ni negai sou sakenderu
Nanika tarinakute mo ima aru iro de sou
Boku no sekai wo nurikaete mitai
Itsuka mata kimi ni aeru nara sunao ni omoitsutaeru kara
Sunao na niji wo egaite miru karaTraduction de la chanson L'arc-en-ciel honnêteEn regardant maintenant l'arc-en-ciel de mon enfance,
Il n'a plus ses septs couleurs, et le brouillard se lève bientôt.
Le temps passe et tout a changé.
J'ai beau te chercher, je ne te trouve nulle part.
J'ai envie de fermer les yeux, d'ouvrir mon coeur, puis
De regarder à nouveau pour vérifier si, en fait, rien n'a changé plutôt.
Si je devenais honnête, peut-être que ce brouillard disparaitrait.
C'est ce que je souhaite du fond du coeur.
Lorsque l'on perd quelque chose,
N'est-il pas vrai que l'on récupère toujours autre chose?
Mais les adultes auront beau essayer de nous embrouiller,
Nous continuerons de chercher de quelle façon il faut vivre.
Quand la pluie s'est arrêtée, tu es montée sur un pont,
Tu as pointé le ciel du doigt et tu as souri innocemment.
Puis toujours sans rien dire, tu as contemplé l'arc-en-ciel
Qui disparaissait dans le ciel qui s'éclaircissait.
En vérité, à ce moment-là,
Je ne pouvais plus m'arrêter de te regarder,
C'était pour ne pas t'oublier.
Sans pouvoir devenir honnête, la seule chose que je peux faire,
C'est juste continuer de crier ton nom dans mon coeur.
Il n'y a rien que je souhaite obtenir s'il faut
Que je te perde en échange, je me demande pourquoi.
Ce que tes cheveux trempés me transmettaient,
C'étaient tes larmes qui me disaient au revoir, n'est-ce pas?
Chaque fois que la pluie stoppe, je continue de regarder le petit ciel
Depuis un pont. Je cherche cet arc-en-ciel, mais
Je me trouve en fait dans un monde monochrome
Où je ne pourrai plus jamais t'atteindre.
J'ai enfermé mes sentiments que je n'arrive pas à exprimer,
Mais maintenant, j'ai encore plus envie de te les transmettre.
Le fait que j'ai pris la fuite,
Ce n'était pas à cause de ta faiblesse, mais de la mienne.
Si je devenais honnête, peut-être que ce brouillard disparaitrait.
C'est ce que je souhaite du fond du coeur.
Même s'il me manque encore quelque chose, j'aimerais utiliser
Les couleurs que je possède maintenant pour repeindre mon monde.
Si jamais je pouvais te revoir un jour, alors je pourrais te transmettre
Mes sentiments les plus honnêtes, en dessinant un arc-en-ciel honnête.
votre commentaire -
Ending 19 : Mezamero! Yasei
(Épisodes 262 à 273)
Interprète: MATCHY with QUESTION?
Auteur: TAKESHI
Compositeur: Shinji Yasuda
Arrangement: Shinji YasudaMezamero! Yasei
Sora wa haruka kumo wa nagarete
Tooku tooku tooku ni kogarete mo
Doko wo mezashite boku wa fumidasu no ka
Mayoi wo ima furikitte
Nigeba no nai unmei de mo asu wo sagashite
Boku wo tsuyoku suru no wa nakama no kizuna
Mezamero! Yasei afuredashita kanjou
Mune ni himeta gamushara na egao de
Sakebigoe wa whoa woa
Shinjitsu dake ni hibiku darou
Kokoro moyase soshite te wo tsunagou
Yume ni kometa eien no negai wo
Motomeru nara whoa woa
Sagashiteru hikari wa kitto soko ni aru sa
Toki ga kureba sonna ii wake wo
Nando nando nando kurikaesu no
Mabushii sono name de risou wo nagame
Kakushita kimochi gomakasu na
Kowagatteru maboroshi mimi wo sumashite
Kimi ni todokeru yo kono kibou no kotoba
Mezamero! Yasei shiita nara susume
Michi ni kizamu mayo ni naki no ashiato
Kiseki wo yobe whoa woa
Yami no sekai wo tomosu you ni
Matataku ryuusei oikaketeku kido
Soyoibo kara subete ga hajimate
Jounetsu no yokan whoa woa
Souzou no koeta mirai ga atte
Tadoritsuku sa
Mezamero! Yasei afuredashita kanjou
Mune ni himeta gamushara na egao de
Sakebigoe wa whoa woa
Shinjitsu dake ni hibiku darou
Kokoro moyase soshite te wo tsunagou
Yume ni kometa eien no negai wo
Motomeru nara whoa woa
Sagashiteru hikari wa kitto soko ni aru sa
Mezamero! YaseiTraduction de la chanson Réveille le côté sauvageLe ciel est très loin, et les nuages continuent de défiler,
Même si je continue à crier.
Où devrais-je aller? Par où devrais-je commencer?
Je vais me débarasser de mes doutes dès maintenant.
Même si je ne peux échapper à mon destin, je cherche un lendemain.
Ce qui me rend fort, ce sont les liens qui me relient à mes amis.
Réveille le côté sauvage! Ces sentiments débordants
Sont cachés dans mon coeur, alors que je souris imprudemment.
Et c'est seulement lorsque je crie
Que la vérité se fait entendre.
Mon coeur s'enflamme et je continuerai à tenir ta main.
Si nous poursuivons
Ces désirs éternels mélangés à des rêves,
Nous trouverons sans aucun doute la lumière que nous cherchons.
Combien de temps encore
Vas-tu utiliser cette excuse, "la fin est proche"?
Mais quand tu peux voir et sentir ces idéaux,
Ne continue pas à dépendre de ces sentiments que tu as cachés.
Les illusions que tu vois font peut-être peur, mais si tu écoutes mieux,
Ces mots d'espoir t'atteindront.
Réveille le côté sauvage! Continue d'avancer vers l'avant
Et fais-toi un chemin sûr avec tes propres pas.
Tout en espérant un miracle,
Poursuis la lumière des étoiles étincelantes qui tombent,
Et qui semblent éclairer le monde des ténèbres.
Tout commence
Là où la passion est prédite.
Tant que tu imagineras ton futur,
Nous y parviendrons sûrement un jour.
Réveille le côté sauvage! Ces sentiments débordants
Sont cachés dans mon coeur, alors que je souris imprudemment.
Et c'est seulement lorsque je crie
Que la vérité se fait entendre.
Mon coeur s'enflamme et je continuerai à tenir ta main.
Si nous poursuivons
Ces désirs éternels mélangés à des rêves,
Nous trouverons sans aucun doute la lumière que nous cherchons.
Réveille le côté sauvage!
5 commentaires -
Ending 18 : KIMI MONOGATARI
(Épisodes 251 à 261)
KIMI MONOGATARI
Todoke todoke tooku e
Ima wo kishikaisei namida azukete
Kono tobira no mukou ni
Mada minu asu ga otozureru kara
Hajimare nagai nagai kimi monogatari
Nakushite kizuite
Sakende mogaiteta hibi ga
Kono michi no sukoshi saki wo
Mata terashiteru
Namida tte namida tte
Ureshii toki ni nagashitai
Kirei na mizu tamari
Ukabetai no wa nani?
Minami no sora ni matataite iru
Hoshi no kazu hodo no deai kara
Ai wo manandari chizu wo morattari
Tsunagatteku
Todoke todoke tooku e
Ima wo kishikaisei namida azukete
Kono tobira no mukou ni
Mada minu asu ga otozureru kara
Hajimare nagai nagai kimi monogatari
Sayonara to te wo futta ano ko wa
Ichido mo ushiro wo furikaerazu ni
Hitonami no marete kieta
Kokoro no RENZU wo kumoraseru no wa
Jibun ga tsuiteta tameiki sa
Mabataki sae mo oshii bamen wo
Nakushiteta
Todoke todoke tooku e
Ima wo kishikaisei namida azukete
Kawaku kaze no naka de mo
BOKURA wa karenai izumi ni natte
Hajimare nagai nagai kimi monogatari
Sou hitori ja nani mo dekinai yo
Demo jibun ni gakkari shinaide
Hora kimi no ENJIN wa shizuka ni hiri ga tomoridasu
Konya matsu no mo mataseru koto mo
Tokui janai kara ubai ni yuku
Sonna KIMI wa machigai janai sa
Todoke todoke tooku e
Ima wo kishikaisei namida azukete
Itsuka mekuru PEEJI ni
Kitto takusan no hito ga afureru
Hajimare nagai nagai kimi monogatari
Koko kara hajimare
Hitotsu dake no kimi monogatariTraduction de la chanson Ton histoireAtteinds le lointain,
Nous pourrons bientôt faire revivre ces larmes et les envoyer.
De l'autre côté de cette porte,
Un lendemain encore inconnu arrive.
Que ta longue histoire commence!
Les jours où j'étais perdue, où je m'en rendais compte,
Où je criais et où je luttais
Continuent d'illuminer un peu plus
Cette route.
Les larmes, les larmes
Que tu as versées lorsque tu étais heureux,
Pourquoi est-ce qu'elles sont en train de flotter
Sur un bassin d'eau?
Sur le ciel scintillant du sud,
Le nombre d'étoiles représente la limite des rencontres.
Apprends de l'amour, trouve une carte,
Et rattache-toi.
Atteinds le lointain,
Nous pourrons bientôt faire revivre ces larmes et les envoyer.
De l'autre côté de cette porte,
Un lendemain encore inconnu arrive.
Que ta longue histoire commence!
Quand cette fille secouait la main pour dire au revoir,
Elle s'est retournée et a regardé derrière elle une dernière fois
Avant de disparaître dans la foule de gens.
Les lentilles de ton coeur sont pleines de buée,
Tu as soupiré pour toi-même,
Tu tiens même à des choses regrettables
Que tu as perdues.
Atteinds le lointain,
Nous pourrons bientôt faire revivre ces larmes et les envoyer.
Même dans le vent sec,
Nous pouvons devenir une fontaine éternelle.
Que ta longue histoire commence!
C'est vrai que tu ne peux rien faire tout seul,
Mais n'abandonne surtout pas.
Allez, ton moteur vient d'être éclairé par une lampe,
Attends de voir ce qui va se passer ce soir.
Même si ça ne peut être rien de bon, saisis-le.
Tu ne peux pas te tromper.
Atteinds le lointain,
Nous pourrons bientôt faire revivre ces larmes et les envoyer.
Un jour, sur une page que tu auras tournée,
Tu seras sûrement avec plein de gens.
Que ta longue histoire commence!
Elle commence à partir d'ici,
La seule histoire sur toi.
votre commentaire